坂口昭子女史がピアノコンサート
ちょっと気分転換に、明るいニュースを一つ。
坂口昭子女史がピアノコンサートをする。
●日時: 3月26日(土)16:00開演
●会場: そば切り「壱六庵」Tel 06 6701 6678
東住吉区西今川4-22-14
●坂口昭子出演:17:30以降
会場が、そば切り「壱六庵」というのがいい。大層な会場で大がかりなコンサートではなく、蕎麦屋でピアノを楽しむ。大阪庶民の文化レベルも大したものだ。
16時開演。第1部は可愛い子供たちのピアノ演奏らしい。
坂口女史は、エコーリンガルからぎりぎり17:30に会場に飛び込んで、何とリストをひくとか。忙しいお人だ。
私は音痴で、リストはピアニストだぐらいの認識しかないのだが、家内が音楽クラブに在籍して音楽には詳しい。家内によると、素人でリストを引くとは相当なレベルだとか。
坂口女史自身はこう語る。
吉山門下には相愛ピアノ科の学生さんがいたりして、レベルが高いです。
お店のお蕎麦は大変評判の良いものです。
素人のおばはんの演奏はたぶん私だけだと思いますので、セーフです!
お二人ともどうぞ安心してお越しください。
しばらく大震災のニュースでずいぶん気が滅入っていたが、少しよい音楽を聴いて気分をリフレッシュしたい。
それにしても、坂口女史が、ピアノの名手であったとは知らなかった。能ある鷹は爪を隠すということか。英語で口を動かし、ピアノで手をうごかし、口八丁、手八丁ということか。脳科学的にいって、これではぼける恐れはない。
ついでに英語のお勉強を少し。「彼女は口八丁手八丁の人だ」を英訳するとどうなるか。
▼口八丁手八丁で as eloquent as competent(英辞郎on the web)
口八丁は訳されているが、手八丁が表現されていない。こういう時は、『斎藤和英大辞典』に限る。
▼口も八丁、手も八丁 He speaks and writes with equal facility.(『斎藤和英大辞典』)
なるほど、おしゃべりも文章もという訳か。もう一押し欲しい。
"person of action" という表現があるので、
"She is a person of action and word." でどうか。どうもリズムがいまいちだ。
あ、"quick in action”がある。これを使おう。
Ms. Sakaguchi is quick in action and eloquent in speech.
(坂口女史は、手八丁、口八丁の人だ。)
これが一番おさまりがよい。
ちょっと英語で気分転換でした。ピアノ発表会が楽しみです。
昌原容成